National Library of Finland
Open Data and Linked Data Service
Search works, persons, organizations and subjects:
suuri Pohjan sota
URI:
http://www.yso.fi/onto/yso/p11316
name
suuri Pohjan sota
Works about suuri Pohjan sota
50 suomalaista taistelua
[En af general en chef för kejserl. ryska armeen i Finland, grefve Apraxin, d. 9 Sept. 1713 till landets och särskildt Helsingfors stads invånare på ryska och finska språken utfärdad kungörelse, hvari de försäkrades om sina rättigheters bibehållande samt alla, som tagit sin tillflykt till skogarne eller skären, uppmanades att återkomma till sina hemvist och förhålla sig stilla]
Aldenstund till landets förswar och, näst Gudz hielp ett krafftigt motstånd mot fienden ryssen, som bemächtigat sig Åland, och lär tentera landstigning i skärgården, åtskilliga regementer till häst och fot äro commenderade och samblade wid Skederö
AO : lisiä historiaan
Ausfúhrliche Relation, wie Se. Czaaris. Majestät mit dero Armee von Elsingfos nach Abbo marchiret, und selbige Haupt-Stadt eingenommen. Geschrieben von dannen durch einem General an seinen guten Freund. d.d. Abbo, den 11. Septembr. anno 1713
Berättelse öfwer den actionen, som emillan wåra och ryssarne, wid Måla-hoff den 26. Aprilis 1711. förelupit. Hufwud-qwarteret Sarfwelax den 12. Maij 1711
Berättelse, om det förnämsta, som wijd Nöteborgs belägring af ryssen, sig tilldragit hafwer, in til den 12 Octobr. 1702, då fästningen medh accord öfwergick
Bürgerstadt und absoluter Kriegsherr : Danzig und Karl XII im Nordischen Krieg
Colme iumalista ja lohdullista wirttä, ensimmäinen Yxi surullinen weisu Kyrön ja Pälkänehen sodasta. Woi! cuinga itze Herra [et]c. Weisatan cuin: Ah Herra! meidän syndim ombi sun edesäs/ ia [et]c. Toinen Yhden köyhän leski=waimon walitus=wirsi. Woi! woi minua waimo parca/ woi wieras [et]c. Weisatan cuin: Mailmas tääll' murhe waiwaa [et]c. Colmas. Kijtetty Iumala [et]c. Weisatan cuin: O! hywä Iumala, iold' [et]c
Colme iumalista ja lohdullista wirttä/ ensimmäinen. Yxi surullinen weisu, Kyrön sodasta. Woij cuinga itze Herra, [et]c. Toinen. Woij, woij minua waimo [et]c. Colmas. Kijtetty Iumala! mun elon, walkeuden, [et]c. Weisatan cuin: O hywä Iumala
Colme iumalista ja lohdullista wirttä/ esimmäinen. Yxi surullinen weisu Kyrön sodasta/ Woij cuinga itze Herra/ [et]c. Toinen. Woi woi minua waimo parca colmais
Colme uuta caunista hengelist wirttä, ensimmäinen sydämelinen waroitus/ aicaisen catumuxen. Yxi hengelinen laulu/ hengelisesä laulusa edespandu. Oikiast catumuxen muodost. Ioudu riennä sielu parca/ [et]c. Wc. O tu bittra sorgekälla. Toinen. Wäräst ja petollisesta christillisyden muodosta. Sä sanot christitty/ mä olen W.c. O paras paimenen. [et]c. Colmas. Cuningas Carlelle XII. Ioxi cuxi toiwotuxexi/ henen cawalita/ julmia ja merrä janowaisia wihamiehiäns wasta/ hartailla rucouxilla ulos wuodatetti/ wuonna jälken meidän wapahtajam Iesuxen Christuxen lihaan tulemiten 1703. 9. April
Det finska gäste=bodet/ som oförmodeligen i Liffland angick uti April månad åhr 1700 på sielfwe wärdens wår allernådigste konungs och herres konung Carl den Tolfftes anstalt och bekåstnad
Djävulens krig : förrädaren Gustav Lillbäck och stora nordiska kriget 1700-1721
Eesti rahva ajalugu : 4, Poola ja Rootsi aeg Põhjasõda
Elämää Kyrönmaalla isonvihan aikaan
Että ... ylösnosta kaickia coco maan herran länis olewaista mies wäke ilman yhdetäkän eroitusta wihollista wastustaman ja estämän ... näin yxi toiwotettawa päätös tämän nykyisen cowan menon päälle, Jumalan armon ja awun cautta taitan odotetta. Annettu Turusa sinä 27 päiwänä kesä cuusa, wuonna 1710
Etulinjassa itään ja länteen : Kouvolan seudun sotilashistoria 1400-luvulta 2000-luvulle
Extract eines Schreibens aus Dantzig, die von ihro Gross-Czaar Maj. wider die Schwedische Flotte den 25. 26. 27. Julii glücklich befoctene See-Victoria betreffende
Extract unterschiedliche Briefe, welche von den hohen Ministris ih. Gross-Czaris. Maj. hochvertrauten Residenten, des Nieder-Sächsischen Kranses, Hn. von Böttiger, wegen der zwischen se. Gross-Czaris. Maj. und der königlichen Schwedischen in mari Botnico vergefallenen Action, abgesendet worden
Fons sangvineus i Septentrione, eller en i Norden upsprungen och starckt flytande blodz=kiälla/ i anledning af evangelio Matth. IX. 20. seq. (conf. Marc. V. v. 29.) som inföll å den XXIV söndagen effter Trinitatis a. 1706. Å hwilken tijd jämwäl the tijdender här inlupo/ at muschoviterne med 18000 man belägrat staden Wiborg/ hwarföre hela höfdingedömet war beordrat til första upbod hålla sig färdigt/ at med befindlige/ tienlige wapn tyg/ möta fienden. Under långwarige och blodige krijgztijder allom bootfärdigom christnom/ till lärdom/ underwijßning och tröst/ uti en enfaldig predikan wijsad af m. Daniel Hagert, præpos. & past. i Finström på Åhland
Glädie=sång öfwer den härliga seger/ hwar medh den alßmächtige Gudh hafwer behagat wälsigna kongl. may:tz af Swerige rättmätige wapn/ then ene tijd efter then andra emot flera deß mächtige häftige fiender. Stält af Gabriel Tudero, past. Tornense
Heränneitä karoliineja : pietismin soihdunkantajia Kaarle XII:n armeijassa
Ihro Gross-Czaarischen Majestät Manifest an de Schwedischen Reichs eingesessene von Adel Priesterschaft, Bürgeren, und allen übrigen Einwohnern, von dem höchsten biss zum niedrigsten, samt umständlicher Relation von der zwischen denen Russ- und Schwedischen Trouppen in Finnland den 19. Febr. St. vet. dieses Jahrs vergefallenen Action. Nachdem zu St. Petersburg und Riga gedruckten Exemplar
Itärajan vartijat : 2, 1500-luku
Itärajan vartijat : 4, 1700-luku
Kaarle XII : soturikuninkaan elämä
Kaarle XII:n historia
Kapteeni Gustav Bucht 1696-1759 : isonvihan ja pikkuvihan sotilas, Tengeliön Hannukkalan isäntä ja Tornionlaakson Buchtien kantaisä
Kapten Gustav Bucht 1696-1759 : soldat i stora och lilla ofreden i Finland, husbonde på Hannukkala-gård i Tengeliö, anfader till släkten Bucht i Tornedalen
Karoliinien kuolonmarssi 1718-1719 : yli 5000 suomalaisen karoliinin muistoksi 270 vuotta Norjan sotaretken jälkeen : [karoliinien muistokirja]
Karoliinien soturiarvot : kunnian hallitsema maailmankuva Ruotsin valtakunnassa 1700-luvun alussa
Karolinen som aldrig gav upp
Karolinska krigare : 1660-1721
Kolme iumalista ja lohdullista wirttä : ensimmäinen: Yksi surullinen weisu, Kyrön sodasta. Woi kuinga itse Herra, [et]c. Toinen: Woi, woi minua waimo [et]c. Kolmas: Kiitetty Iumala! mun elon, walkeuden, [et]c. Weisatan kuin: O herra Iumala, [et]c
Kolme iumalista ja lohdullista wirttä, ensimmäinen. Yxi surulinen weisu, Kyrön sodasta. Woi kuinga itze Herra, [et]c. Toinen. Woi, woi minua waimo [et]c. Kolmas. Kiitetty Iumala! mun elon, walkeuden, [et]c. Weisatan kuin: O! hywä Iumala, [et]c
Kolme iumalista ja lohdullista wirttä, ensimmäinen. Yxi surullinen weisu, Kyrön sodasta. Woi kuinga itse Herra, [et]c. Toinen. Woi, woi minua waimo [et]c. Kolmas. Kijtetty Iumala! mun elon, walkeuden, [et]c. Weisatan kuin: O! hywä Iumala [et]c
Kolme iumalista ja lohdullista wirttä, ensimmäinen. Yxi surullinen weisu, Kyrön sodasta. Woi kuinga itze Herra, [et]c. Toinen. Woi, woi minua waimo [et]c. Kolmas. Kiitetty Iumala! mun elon, walkeuden, [et]c. Weisatan kuin: O! hywä Iumala, [et]c
Kolme iumalista ja lohdullista wirttä, ensimmäinen. Yxi surullinen weisu, Kyrön sodasta. Woi kuinga itze Herra, [et]c. Toinen. Woi, woi minua waimo [et]c. Kolmas. Kijtetty Iumala! mun elon, walkeuden, [et]c. Weisatan kuin: O! hywä Iumala [et]c
Kostianvirran taistelu
Kurtze und wahrhaffte Relation, von der bey Pälkänä, in Finnland, den 7. October, st. v. 1713. Zwischen einigen Regimentern königl. Schwedischer Grouppen, und dem mehrern Theil der alldort stehenden Russischen Armée, vorgefallenen scharffen Action
Kårt doch sanfärdig berättelse om den glorieuse och i manna minne oförlijklige seger, hwarmed den aldrahögste Gud den 20. November hafwer behagat wälsigna kongl: may:tz af Swerige rättmätige wapn emot dess trolöse fiende czaren af Muscow. Narva den 28. Novemb: 1700
Lista, på de skedde avancementer wid slutet af åhr 1717
Lupa tappaa? : sodankäynnin ja sotien oikeuttamisen pitkä historia
Lövö under fredskongressen [1718-1719]
Miekka ei laske leikkiä : Suomi suuressa Pohjan sodassa 1700-1714
Människoöden och olika företeelser under Stora ofreden 1714-21 och 1808-09 års krig
Napuen taistelu 1714
Neueste Relation aus unterschiedlichen an hohe Ministros abgelassenen Brieffen von der zum Vortheil ihro czaarischen Majestät zwischen dero und der Schwedischen Flotte den 25. und 26sten Julii vorgefallenen See-Schlacht, sammt der darauff erfolgten Eroberung der Insul Åland
Nijnkuin se suloinen tieto on tullut, että se suuri caickiwaldias ijancaickinen Jumala, armollisest on pelastanut Wijborin caupungin ja warustuxen, sijtä cowasta pijrittämisestä, jolla hän 16. päiwä, caickein angarramast meiden cauhialda wiholliseldam wänäläiseldä ahdistettu oli, ... yöllä sunnundaita wastan, joca oli se 28. päiwä edes mennesä locacuusa, ... sillä tawalla on se caickein corkein poispoistanut sen suuren waaran, joca meidän ja tämän maan päälle rippuwan näwyi. Kijtetty olcon sentähden Herra Jumala ... ja kijtetty olcon hänen pyhä nimens ijancaickiesest, ... tämän meidän kijtoxem ja uscalluxem, tahdomme sydämen ilolla wielä enämmin näyttä ylösnosten weisaman: Minun sielun kijtä Herra
Nälkä tappoi, tauti tappoi, sota tappoi : Satakunta Suuren Pohjan sodan aikana 1700-1721 : seminaarijulkaisu : Emil Cedercreutzin museo ja kulttuurikeskus 14.4.2007
Paholaisen sota
Peter den stores krigståg 1714
Plan des forteresses les plus celebres situées dans la Finnland
Pultava
Pultavan taistelun merkitys Suomen historiassa
På flykt i eget land : internflyktingar i Sverige under stora nordiska kriget
Relation von dem, zwischen den Russen, unter Commando des Schout by Nacht, und den Schweden gleichfalls unter Commando des Schout by Nacht Ehrenschild, vorgefallenem See-Tressen
Relation von der victorie, welche der Hr. Gen. Major Lübecker gegen die russische Armee ohnwelt Petersburg erhalten. Narva-Ström, nahe unter Tussna Backen den 31. Augusti, 1708
Relation von der zwischen der russischen und schwedis. Armee, am 6/17 Octobr. unter dem commando des Hn. Gen. Admirals, Grafen Apraxin, vorgefallenen Bataille, datiret St. Petersburg, den 26 Octobr./7 Novebm. 1713
Repression och legitimering - rysk maktutövning i Åbo generalguvernement 1717-1721 : civilförvaltningen under en ockupation med jämförande utblickar
Riilahden taistelu 1714
Rysshärjningarna på Ostkusten sommaren 1719
Severnaâ vojna (1700-1721 gg.) : donskoe kazačestvo na pribaltijskom teatre
Slaget vid Napue den 19 februari 1714
Slaget vid Rilax 1714
Stefan Löfvings dagbok 1689-1720
Stor seger - litet nederlag? : perspektiv på sjöslaget vid Rilax 1714
Suomen ilo=ääni/ ylitzen sen wertamattoman woiton/ iolla se caickiwaldias Iumala on pyhästä tahdostans meidän caickein armollisimman cuningam ja herram/ cuningas Carl XII. Narvan tykönä sijnä 20. päiwänä marras cuusa wuonna 1700 siunanut. Suomen kielen sitellä cocon pandu
Suomenlahdelta Laatokalle
Suuren Pohjan sodan jälkeen Hämeeseen siirretyt ruotsalaissotilaat noin vuoteen 1760
Suuri Pohjan sota : kasakat Itämeren alueen sotanäyttämöillä
Suuri Pohjansota, iso viha ja suomalaiset
Såsom medh de ifrån herr baron general majoren och landzhöfdingen Lybecker, så wähl til högwälborne herr baron och general majoren von Lieven, som mig inlupne säkre tidender oförmodeligen förnimmes, at fienden ryssen alt mehr och mehr få til landz, som siös, gräntzeorterne angriper ... Datum Åbo den 27 juni anno 1710 Justus von Palmenberg. Erich Zander
Tapani Löfvingin päiväkirja 1689-1720
The Battle of Pälkäne : also known as the Battle of the River Kostia : Western Finland, 1713
Then nordiske krigs lösen/ som then för tijden synes skifftas effter parternes åtskilliga fördehl/ tillstånd och ögnesyffte/ hämtad af the gamle scribenter på latin/ och således uttålckad och satt uti följande swenske rijm
Uudenkaupungin 'siunattu' rauha 1721 : suuren Pohjan sodan ja isonvihan päätös
Vapauden testamentti : Savon prikaatin sotilaita von Döbelnistä Adolf Ehrnroothiin
Viha : perikato, katkeruus ja kertomus isostavihasta
Vscollinen uron=uhri/ Iumalalle caickiwaldialle cunniaxi/ nijn myös sille suuri=waldialle/ woittamattomalle ja meidän caickein armollisim̃alle cuning. ja herrallem/ cuningas Carlelle XII. Ioxi cuxi toiwotuxexi/ hänen cavalita/ julmia ja werta janowaisia wihamiehiäns wastan hartailla rucouxilla ulos wuodatettu wuonna jälken meidän wapahtajam Iesuxen Christuxen lihaan tule misen 1703. 9. april. Caickein nöyrimmältä palwelijalda And: Aschelin
Wälborne herr landzhöfdinge. Ehuruwähl wij nogsamt behierta, de månge och store beswär och olägenheeter, som kongl. maij:tz trogne vndersåtare, i desse krigztijder hafwa mäst undergå; skulle och önska, att tijderne wore sådane, att de kunde blifwa dermed lijsade och lättade
Wälborne landzhöfdinge herr Jacob Bure. Såsom hans kongl. maij:tt ... att så wähl wärsningarne, som recreuteringen af dess ständige regementer derigenom giöres mycket swåra
Wälsignelse eller tro=innerlig önskan til ett lycksaligt och frögdefult nytt åhr/ wid slutet i predikan/ om nyåhrs=dagen åhr 1702 förkunnad/ vthi Kongl. Ammiralitetz kyrckian Ulrica Pia, af Henrich Forbus/ Kongl. Ammiralitetz ordinarie predikant vthi Carls Crona
Wårt hela kära fäderneslands närwarande och mehrendehls på alla sijdor beträngde tilstånd lär eder allom wäl wara bekandt, ... nu i sådant detta storfurstendömets beklagelige och til undergång lutande tilstånd, är jag hijt kallad, at föra styrelsen och general commendo
Yxi caunis ja suloinen wirsi/ cuin on Kilwan kijttä Herraa hywä/ etc. Weisatan cuin. Riemuitcan maa/ taiwas wahwast/ etc. Ylitze Wiron maan pelastuxen/ cuin Iumala caickiwaldias lahjoitti meidän armolliselle cuningallem
Yxikertainen walitus weisu/ ylitzen Ruotzin nykyisen surkiast walitettawan tilan/ suomexi cocon pandu Ruotzin kielestä/ sildä joca catuwaisen sydämen cansa sitä ajatele. Weisatan cuin/ Herra aicanam rauha laina etc. Eli Far werlden far wäl etc
Örlogshistoriska episoder
Гангутская баталия 1714 года
Download this resource as RDF:
Turtle
RDF/XML
N-Triples
JSON-LD