The practice of Christian graces; or the whole duty of man

about
contributor
inLanguage
  • fi
isPartOf
name
  • Jumalisuuden harjoitus : josa edespannan ja selitetän: kuinga korkiasti tarpellinen se on, että ihminen otta wisun waarin sielustans, ja millä tawalla eli misä järjestyxesä se tapahtuman pitä; niin myös ihmisen welwollisudet Jumalata, itsiäns ja lähimmäistäns kohtan; yxiwakaisen kehoituxen kanssa, wilpittömään itze koettelemiseen ja aikaiseen parannuxeen: kaikille, mutta erinomattain yxinkertaiselle kansalle ylöskehoituxexi, opixi ja ylösrakennuxexi, ensin englandin kielesä prändätty, ja sen jälken saxan, latinan ja ruotzin kielesä käätty; mutta nyt suomen kielesä osittain kokoon wedetty, osittain lisätty ja yxikertaisten ymmärryxen ja meidän opetuxem muodon jälken likemmin sowitettu
  • The practice of Christian graces; or the whole duty of man
P60049
translationOfWork

Instances

The practice of Christian graces; or the whole duty of man

description
  • Myös mikrofilmattuna kopiona Kansalliskirjastossa
isPartOf
name
  • The practice of Christian graces; or the whole duty of man

Jumalisuuden harjoitus : josa edespannan ja selitetän: kuinga korkiasti tarpellinen se on, että ihminen otta wisun waarin sielustans, ja millä tawalla eli misä järjestyxesä se tapahtuman pitä; niin myös ihmisen welwollisudet Jumalata, itsiäns ja lähimmäistäns kohtan; yxiwakaisen kehoituxen kanssa, wilpittömään itze koettelemiseen ja aikaiseen parannuxeen: kaikille, mutta erinomattain yxinkertaiselle kansalle ylöskehoituxexi, opixi ja ylösrakennuxexi, ensin englandin kielesä prändätty, ja sen jälken saxan, latinan ja ruotzin kielesä käätty; mutta nyt suomen kielesä osittain kokoon wedetty, osittain lisätty ja yxikertaisten ymmärryxen ja meidän opetuxem muodon jälken likemmin sowitettu

datePublished
  • 1829
description
  • Anonyymi. Useita oletettuja tekijöitä, esim. Richard Allestree (ks. Tiililä) ja Dorothy Pakington (ks. Bygdén).
  • Inv.: J.N.
  • Invokaatio: J.N.
  • Kustantaja Vaseniuksen mukaan.
  • Nimiösivulla myös: [Motto I] Psalm. 1, v. 1, 2: Autuas on se, ... ; [Motto II]: Luc. 11, v. 28: Autuat owat ne ..
  • Vanh. pain. Revalisa 1759, Turusa 1802, 1823
identifier
  • propertyID: FI-FENNI value: 644211
  • propertyID: FI-MELINDA value: 002565175
  • propertyID: skl value: f406873
isPartOf
name
  • Jumalisuuden harjoitus : josa edespannan ja selitetän: kuinga korkiasti tarpellinen se on, että ihminen otta wisun waarin sielustans, ja millä tawalla eli misä järjestyxesä se tapahtuman pitä; niin myös ihmisen welwollisudet Jumalata, itsiäns ja lähimmäistäns kohtan; yxiwakaisen kehoituxen kanssa, wilpittömään itze koettelemiseen ja aikaiseen parannuxeen: kaikille, mutta erinomattain yxinkertaiselle kansalle ylöskehoituxexi, opixi ja ylösrakennuxexi, ensin englandin kielesä prändätty, ja sen jälken saxan, latinan ja ruotzin kielesä käätty; mutta nyt suomen kielesä osittain kokoon wedetty, osittain lisätty ja yxikertaisten ymmärryxen ja meidän opetuxem muodon jälken likemmin sowitettu
numberOfPages
  • [6], 704, [6] s.
P60048
P60050
publication
  • location: Turku organizer: Frenckell
publisher
  • Frenckell

Download this resource as RDF: