Yx kijtossana ia rucous wden vuoden päivänä Iumalan tyge sanotappa
Kiitoksia
Paljon kiitoksia
[Solemnitas eucharistica : pro liberata insula Rugia (die 7 Jan. 1678) ab invasione danica ... die 28 Febr. in dioecesi Aboensi celebranda]
Me Carl Jumalan armost : ... Nijncuin meille juuri erinomaisen sanansattajan cautta se ihana sanoma on tuotu, että se Saxan sotawäki,cuin Rigan tykönä ja tällä puolella Dunan wirta seisoi ... caickinens on poismennyt ... Ja on sentähden ... meidän armollinen tahtom ... että ... caikisa seuracunnisa ylitze hijppacunnan kijtos ... tehtäisin ... Giöteborgis sijnä 24. päiw. touco-cuusa, anno 1700
Kijtos-kirja sijtä suuresta woitosta : jolla Jumala caickiwaldias Hänen Cuningal. Maij:tins meidän caickein armolisimman cuningam oikiat sota aset on siumannut, hänen wiholistans Puolan cuningasta ynnä Sachsin ja Puolan sota-joucko wastan, Clisoun tykönä wähäsä Puolasa sijnä 9. päiwänä edesmennesä heinäcuusa, Hänen Cuningal. Maij:tins armolisimman käskyn jälken, caikisa seuracunnisa coco Ruotzin waldacunnas ja sen alla olewaisis maacunnis ja herrain lääneis ylösluettu sinä 20. päiw. marras cuusa wuona 1702
Tacksäijelse-skrifft : öfwer den härlige seger, hwar med Gudh den aldrahögste, har wälsignat Hans Kongl. May:t wår allernådigste, konungs rättmätige wapen, emoot des fiende, konungen i Pohlen, samt des sachsiska on pohlniska armèe, wid Cliskow i Lilla Pohlen, den [...] julii sidstl. Effter Hans Kongl. May:tz nådigste befallning, upläsen uti alla församblingar, öfwer heela Sweriges rijke, och dess underliggiande land och herrskaper, den 20. novembris, åhr 1702
[Tacksägelse för Helsingborgs slotts : och fästnings eröfring d. 30 decemb. 1676]
[Tacksägelse att på predikstolarne uppläsas : för svenska arméens seger vid Halmstad d. 17 aug. 1676]
Påbud, om en lof- och tacksägelse-fäst : som öfwer then, genom Guds hielp och bistånd, lyckeligen erhåldne freden med kejsarinnan af Ryssland, skall öfwer hela Sweriges rike, Stor-fursten-dömet Finland och alla Sweriges crono tilhörige och underliggande förstendömer, land och herrskaper högtideligen hållas och begås then 7. octobris uti innewarande år 1743. Gifwit Stockholm i råd-cammaren then 17. augusti 1743
Koko Raamattu ylistää
[Kijtos kirjoitus sen kuuluisan : warustetun caupungin ison Waradinin Ungerisa woitollisesta sisälle ottamisesta]
[Yhteinen kiitos sana : ylize niiden keisarillisten s. 9 p. elokuusa w. 1691. Ungeris Peter-Waradein ja Salankemen wälillä saadun merkillisen woiton perindö wihamiestä Turkia wastan]
Kiitoksen sanoja
[Kijtos-kirjoitus, Turkin pijritöxen : ylönandamisen Braanin caupungin edes, nijn myös christityin sen päälle saadun woiton, Reuheuselin caupungin sisälleottamisen, sekä nijden christittyin onnellisen edeskäymisen Essekerin sillan tykönä, ja sen yhden osan maahan rickomisen ylitzen, ylösluettu seurakunnisa coco Ruotzin waldakunnasa ja sen alla olewaisisa maacunnisa ja herran lääneisä, syyscuusa, wuonna 1685]
Sincerely yours - and even more : kohteliaisuuskoodit harjoituksineen englanniksi
Kiitos
[Tacksägelse med anledning : deraf, att konungens i Danmark försök att undsätta Christianstad blifvit tillintetgjorde och staden genom dagstingan uppgifven]
Herraa hyvää kiittäkää : mitä Raamattu opettaa ylistyksestä?
Vapauttava ylistys
Onneksi olet!
kiitokset