National Library of Finland
Open Data and Linked Data Service
Search works, persons, organizations and subjects:
Christian hymns
URI:
http://www.yso.fi/onto/yso/p13690
altLabel
psalmer
broader
Christian songs
closeMatch
<http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85063599>
definition
Kristillisten kirkkojen jumalanpalveluksissa ja muissa tilaisuuksissa laulettava yhteislaulu.
exactMatch
<http://www.yso.fi/onto/allars/Y24742>
<http://www.yso.fi/onto/koko/p72354>
<http://www.yso.fi/onto/ysa/Y100281>
hiddenLabel
Christian hymn
psalm
psalm (sånger)
virsi
inScheme
<http://www.yso.fi/onto/yso/>
modified
2019-05-08
name
virret
narrowMatch
<http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99001266>
<http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99001951>
note
Kristen sång i psalmbok.
prefLabel
Christian hymns
psalmer (sånger)
virret
related
chorales
Christian music
church music
hymnology
hymns
singularAltLabel
psalm
singularPrefLabel
Christian hymn
psalm (sånger)
virsi
Works about Christian hymns
"Tree planted by streams of water" : the hymnal of Gallus Huszár of 1560 : hymns, canticles and paraphrases
[Caxi historiallista wirttä]
[Caxi jumalista ja hengellistä wirttä]
[Caxi suloista ja jumalista wirttä : ensimmäinen Joudu jo laupias Jesu, joudu jo [etc]. Weisatan cuin: Hädäsän huudan Herra, [etc]. Toinen Cuulcat christityt nyt [etc]. Weisatan cuin: Päälles minä Herra uscalan [etc]. Joca on lihan ja hengen ridast]
[Caxi uutta hengellistä wirttä]
[Caxi uutta ja caunista wirttä : ensimäinen. Sijtä surcuteldawasta raesadest, joca sinä 8. p. kesä cuusa wuon[n]a 1734. Uskelan pitäjäsä, erinomattain emä kircon läänisä, pellot surkiasti maahan löi]
[Colme uuta surullista wirttä : ensimmäinen. Yhden uscolisen sielun rucous wirsi. Cosca hän tämän wijmeisen ajan suurta suruttomutta tutki. Jesu, ah. Jesu armas cuul, w. c. Herra Jesu Christ suas tyjöm k. Toinen. Täsä elämäs ilkiäs, [etc]. W. c. Christe mailman wapahtaja, colmas. Woi curja miestä minua, [etc]. W. c. O Jesu Christe wiatoin: joca on yhden fangin hywäst jättö wirsi, joca sinä 10 päiw. februarjuxes mistattin. Wuonna 1739]
[Colme uutta hengellistä wirttä]
[Cuusi uutta hengellistä wirttä : Joilla cahdella jälkimäisellä me taidam kijtä Jumala rauhan pämiest joca sodat on asettanut, ja rauhan meille andanut]
[Finsk psalm book : (Edit. II)]
[Muutamat jumaliset joulu laulut]
[Suomalaisten sielun tawara : eli ne callit cappalet suomenkielises wirsi- evangeliumi- ja rucous-kirja, [sic] nijn myös muisa hengellisis cauneisa kirjoisa, nyt wastudest tähän aiwan tarpeliseen kirjaan suurella ahkerudella cootut ja lisätyt]
[Suomalaisten sielun tawara]
[Suomenkielinen wirsi-kirja : josa ne wirret, ja usiat muut tarpeliset cappalet, cuin sijnä ennen paratusa kirjasa, löytän]
[Virsikirja]
[Virsikirja]
[Virsikirja]
[Virsikirja]
[Virsikirja]
[Wijsi caunista ja jumalista wirttä]
[Yxi hengellinen wirsi : tämän suruttoman mailman pahudesta ja synneistä, joca ennen tätä on prändätty w. 1706. Ja nyt halullisille sieluille hyödytyxexi, rackaudesta wastudesta ylöspandu ja ojettu 1768]
[Yxi uusi caunis wirsi]
[Yxi wähä suomenkielinen wirsikirja]
Aamu- ja iltarukouksia : päivästä päivään Jumalan kanssa
Ahaswer. Fritschen Rukous-kirja : josa edespannan aamu- puolipäiwä- ehto- ja muut tarpelliset rukouxet kaikkinaisisa tiloisa, kotona, ja matkalla hyödytyxen kanssa rukoilla
Alaston ja puettu : ruumiin ja uskonnon ääret
Andeliga sånger : til egen och andra jämn-christnas upmuntran wid wissa tilfällen författade, och nu af trycket utgifne
Anna uusi rohkeus : vuosikirja 1990
Arjen säikeet : aikakuvia arkielämään, sivilisaatioon ja kansankulttuuriin
Armon iärjestys autuutehen, Iesuxen pyhän ewangeliumin iälken, neljäsä kanßapuhesa yhden opettajan ja sanankuulian wälillä, yxikertaisesti eteen asetettu. Suuren hyödytyxensä tähden, suomexi käätty, ja wiidennen kerran ylöspandu
Behålla och förnya : den finlandssvenska psalmboksrevisionen 1975-1986
Cantate
Caxi juuri uutta lystilistä wirttä : jotca owat tehdyt Paimion pitäjäsä, sijtä uudesta ratas myllystä jongan on thnyt Maljamäen knapi. Weisatan puolitain cuin Te christetyt cuulcat nyt caicki
Codex Westh : Westhin koodeksin kirkkolaulut
Cohaeredibus salutis reparatae : et sub anni 1725. Ingressum denuo collata cantica haec sacra sint consecrata
Colme jumalista ja lohdulista. wirttä : ensimmäinen. Yxi surulinen weisu Kyrön sodasta, Woi cuinga itze Herra, [etc]. Toinen. Woi woi minua waimo, parca colmais. Kijtetty Jumala! mun elon, walkeuden, [etc]. Weisatan cuin. O hywä Jumala
Colme jumalista ja lohdullista wirttä : ensimmäinen Yxi surullinen weisu Kyrön ja Pälkänehen sodasta. Woi. cuinga itze Herra [etc]. Toinen Yhden köyhän leski-waimon walitus-wirsi. Woi. woi minua waimo parca, woi wieras [etc]. Weisatan cuin: Mailmas' tääll' murhe waiwaa [etc]. Colmas. Kijtetty Jumala [etc]. Weisatan cuin: O. hywä Jumala, jold' [etc]
Colme suloista ja hengelistä wirttä : ensimmäinen. Catuwaisen syndisen rucous wirsi, weisatan cuin, Ach Herra älä wihasas, etc. Toinen Jo joudu Luojan Isä, etc. Weisatan cuin: Juur hartast mailmast tästä, etc. Colmas. Jesuxesta Jesuxesta, etc. Weisatan cuin: Ratk taiwasa, ratk etc
Cuusi iumalista ja hengelistä wirttä/ ensimäinen: eläisen maan mulda/ w.c. haudacamme ruis tämä/ [et]c. Toinen Herra jo duomiol tule/ colmas. Nyt on aica rietan ramban/ w.c. Etcös ole ihmis poica [et]c. Neljäs. Opet minua Herra/ w.c. Iesus sielun hala/ [et]c. Wijdes. Minul Iesu pusdas sydän luo/ w.c. Nyt päiwä edesculun on/ [et]c. Cudes. Mun lohdutuxen Iesu Christ/ [et]c. W.c. Isä meidän ylhäl taiwas
Cuusi jumalista ja hengellistä wirttä : ensimäinen. Eläisän olen maan mulda, [etc.] w. c. haudatcamme ruumis tämä, etc. Toinen Herra jo duomiol tule, [etc.]. Colmas. Nyt on aica rietan, ramban, [etc.]. W. c. Etkös ole ihmis parca [etc]. Neljäs. Opet minua Herra, [etc.]. W. c. Jesus sielun hala, [etc]. Wijdes. Minul Jesu puhdas sydän luo, [etc.]. W. c. Nyt päiwä edesculun on, [etc]. Cuudes. Mun lohdutuxen Jesu Christ, [etc]. W. c. Isä meidän ylhäl taiwas
De trognas förnöjande själa-ro i Gudi; hwartil gifwes anledning uti närwarande samling af flere utwalda andeliga sånger
Dejlig er jorden : psalmens roll i nutida nordiskt kultur- och samhällsliv
Doct. Ahasverin Fritschen aiwan tarpelliset kysymyxet, christillysydestä/ caikille Iumalata racastawaisille/ erinomattain nijlle/ jotca heidän christillisydesäns owat caswawaiset/ hyödytyxen canßa tutkistelda/ edespannut/ cahdeskymmenesä ja cuudesa cappalesa; ynnä wähäisen osan canßa/ joca myös sisälläns pitä muutamia kysymyxiä ja lasten rucouxen; wuona 1732. Suomexi käätyt sildä/ jonga paras ilo ja tawara on Jesus
Doct. Johan Philip Freseniuxen Rippi= ja Herran ehtollisen=kirja. Edellinen osa, josa selkiä neuwo löytään 1. Siitä pyhästä ehtollisesta. 2. Ripistä ja synnin päästöstä. 3. Ehtollisen wierasten eroituxesta yhdexän luokan jälken. Josa kaikisa paikoisa näytetän ja osotetan kuinga syndiset käätä, käätyt waarallisista harha teistä warjelda, heikot wahwistetta, ja oikiaan ewangeliumilliseen pyhän ehtollisen nantitzemiseen valmistetta taittaan. Ruotzin kielestä suomexi käätty Andreas Elgfothilda; mutta nyt toistamiseen, parattuna ja suomen kielen puheen parren jälken paremmin ojettuna präntin kautta ulosannettu
Ehtookodon hengelliset toivelaulut
Elämän kehdossa : sanoja luomisen ja lunastuksen ihmeestä
Elämäni laulu
En christeligh siäls dagelige morgon/ middagz= och affton=signelse. Bestående vthi heligt loff/ andächtigh bön/ alfware förmaning/ och beständigt vpsåth. Först på tyska sammansatt aff d. Ahasverus Fritsch. Och nu frommom christnom til nöije och nytta/ på swenska öfwersatt
En lijten handbook/ af krafftig tröst/ then man kan bruka emoot döden/ och andra anfächtningar vthi dödznöden. Sammandragen först på latijn/ af then högtberömde ewangeliske läraren Iohann Gerhard/ then h. skrifftz doctor och professor i Iena. Sedan aff honom sielff öfwersat på tyska språket/ och vth i någre ställen tilökt/ jämwäl medh christeliga morgon=affton=rijm och andre böner och sånger/ förbättrad. Nu them bedröfwadom och ängzligem til tröst förswenskad: och på des wälmeenande vthtolkares egen bekostnad vthgången
En ny sång : en bok om psalmboken -86
Enkeli taivaan : rakas jouluvirsi
Fantasized chorales : text-driven aspect to Max Reger's work Drei Phantasien für Orgel, Op. 52
Festskrift till Ingvar Dahlbacka på 60-årsdagen
Geist=reiches Gesang=Buch vuodelta 1704 pietistisenä virsikirjana : tutkimus kirjan toimittajasta, taustasta, teologiasta, virsistä ja virsirunoilijoista
Glädjefullt och hjärteligt iule=klapp af then dyre Guds mannens Mårten Luthers och then anderike Paul Gerhards hugneliga iule=qwäden från tyska och latin på swenska språket öfwersatt
Guds barns dagliga framgång til nådastolen, eller utwalda morgon= och afton=böner, på alla dagar i wekan, dem til nytta som wilja tilbedja Gud i andanom och i sanningen. Först sammanskrifne på danska tungomålet af P. Hersleb. Biskop i Selands stift; och nu på swenska språket öfwersatte, iämte bifogade psalmer, at bruka til en daglig andakt i sina hus
Guds Børns daglige Adgang til Naade-Stolen,
Halullisten sieluin hengelliset laulut (1801--1802)
Halullisten sieluin hengelliset laulut : keskinäisexi ylösrakennuxexi uskosa ja christillisydesä näillä wiimeisillä lopun ajoilla
Halullisten sieluin kysymys, Jerusalemin wartioilda, sen oikian ja tasaisen tien perään ijancaickiseen autuuteen; Jesuxen Christuxen weren-sowinnon/ pijnan ja cuoleman cautta/ totisen käändymisen ja eläwän uscon säännösä ja järjestyxesä, canßa puheisa heräwäisten sieluin ja Jerusalemin wartiain wälillä/ selitetty ja cocon pandu; jonga/ yxinkertaisten sieluin neuwoxi ja ylösrakennuxexi, sen ahtan portin läpitze sille caidalle elämän tielle tuleman ja waeldaman, on wuonna 1749. ulosandanut Turun linnan seuracunnasa opettaja ja saarnamies, Abraham Achrenius
Halullisten sjeluin hengelliset laulut : keskinäisexi ylösrakennuxexi uskosa ja christillisydesä näillä wijmeisillä lopun ajoilla
Halullisten sjeluin hengelliset laulut keskinäisexi ylösrakennuxexi uskosa ja christillisydesä näillä wijmeisillä lopun ajoilla
Hengelliset historiat eli oikian herätyxen ja hengellisesti ahdistettuin tilain eli murhellisten sieluin rucouxen hartauden esimerkit ynnä Herran Jumalan wanhurscain duomioin esimerckein canßa, wielä myös pacanoitten erinomaisesta käändymisestä, ja judalaisten käändymisest ja tunnustuxet Christuxen uscoon caickians kymmenen esimercki; jotca rucouxen ja rucouxen cuulemisen saarnan pränttijn andamisen wuonna 1760. on tygö lisännyt Abraham Achrenius
Hengellisiä virsiä joka päivän päälle viikossa, ja muissa liikuttavaisissa tiloissa
Hengellisiä wirsiä joka päiwän pälle wiikossa
Hengellisiä wirsiä joka päiwän pälle wiikossa, ja muissa likuttawaisissa tiloissa : jotka owat muinen kootut ja hänen kejsarillisen majestätinsä korkiasti ylistetyllä wapaudella Tiedon akademiassa St. Pietarborissa wuonna 1745 pränttiin toimitetut, ja nyt jälle wastauudesta kirjapainosta ulos annettut
Henric Iacob Siwerin Christillinen aiatus=almanach/ iosa yhdelle oikjalle christitylle ja autudestansa murhetta pitäwäisielle sielulle tila annetan käätä sydändänsä ja ajatuxiansa pois mailmasta ja mailman turhudesta nijden hengellisten ja taiwallisten asiain tutkindoon, sen päälle ettei turhat ju pahat ajatuxet sais koskan siaa hänen sielusansa. Ensin saxan kielellä konkonpandu, sen jälken ruotzixi käätty ja prändätty wuonna 1750. muttanyt suomalaisten hyödytyxexi suomen kielellä ulosannettu ja mutamisa paikoisa wähän lisätty Yhdeldä halulliselda sielulda
Henric Iacob Siwerin Christillinen ajatus=almanach, iosa yhdelle oikialle christitylle ja autudestansa murhetta pitäwäiselle sielulle tila annetan, käätä sydäntänsä ja ajatuxiansa pois maailmasta ja maailman turhudesta niiden hengellisten ja taiwallisten asiain tutkindoon, sen päälle ettei turhat ja pahat ajatuxet sais koskan siaa hänen sielusansa. Ensin saxan sielellä kokonpandu, sen jälken ruotsixi käätty ja prändätty wuonna 1750. mutta nyt suomalaisten hyödytyxexi suomen kielellä ulosannettu ja mutamisa paikoisa wähän lisätty Yhdeldä halulliselda sielulda
Henrik Renqvist julkaisijana ja kirjakauppiaana 1815-1866
Herra olkoon sinun kanssasi
Herra siunatkoon sinua
Herra, kädelläsi
Herran armo-muistutuxen kautta, christillinen ja sydämmellinen jälkimuisto : elämästä ja kuolemasta, meidän rakkaalle christi-sisar wainajallem[m]e, sille eläisänsä kunnialliselle ja Jumalan mielen jälkeen, sekä omansa että myös lähimmäisensä sielun autuudesta murhetta pitäneelle, Karwian pitäjästä, Ala kylän, Rokelin tolosta [sic] Anna Mikkelin tyttärelle, joka wissisti autuaallisella hetkellä Herrasa jo täältä edesmennyt on, wuonna 1784. Christillisestä rakkaudesa, ehkä paljon puuttuwaisesti nijden suhteen jotka tyynnemmin hänen tilansa, sekä hengellisten että ruumillisten asiain puolesta ulostoimitta ymmärtäwät. Wijdesä osasa kokoon pantu yhdeltä mailmasa matelewaiselda jäseneltä Turuusa, T. R. P
Herran armo=muistutuxen kautta, christilliset ja sydämelliset rukouxet, ripille ja Herran ehtolliselle käydesä, ynnä jälken seurawaisten wirten kanssa, jotka sydämellisestä rakkaudesta ja sielun halusta, sen pyhän kolmeyhteisen Iumalan kunniaxi, ja yxikertaisille wertaisille peräänajatuxexi owat kokoon pandut
Herännäiskirjoituksia vuosilta 2015-2016
Hymn, song, society
Hymnologian peruskurssi
IV. suloista ja lohdullista kijtos ja rucous weisu Iumalan cunniaxi ja suomalaisten hywäxi käätty ja lauletta tehty Dynminnin linnas. A Carolo Pictorio, Aboensi militum concionatore
Johan Arndin Paradisin yrti-tarha
Joka aamu on armo uusi
Joulu wirsi. Suomexi käätty
Joululaulujen kertomaa
Jumalan lasten hengellinen ajan-tieto : jonga, meidän callin Wapahtajamme Jesuxen Christuxen syndymisen jälken, wuonna 1760. on pränttijn andanut, Abraham Achrenius
Jumalan lasten jokapäiwäinen edeskäyminen
Kahdexan erinomaista, jumalista, kaunista : lohdullista wirttä, ensimmäinen. Mailmas nyt kaikki ihastuwat, [etc]. Toinen[.] Walitta mahta ihminen, joka [etc]. Kolmas. Ihmisen elämän surkeudest, [etc]. Neljäs. Herra. ole minulle kilpi, [etc]. Wiides. Christe Jesu aina mull armos [etc]. Kuudes. O Jesu Christ, mun lohdutuxen [etc]. Seitzemäs. Jesus ilon elämän, Jesus, [etc]. Kahdexas. Minull Jesu. puhdas sydän luo, [etc]
Kaksi hengellistä wirttä, sen suruttoman maailman sokeuudesta, kuin ei tunne Herran tietä : ensimmäinen: Woi katumatoin mailma [et]c. Toinen: O! autuus suuri kuin taiwaasa lienee [et]e
Kansanrunoilija Adam Honkanen : Mansikkamäki-Nipuli paikkalliskulttuuria
Kaxi uutta hengellistä wirttä, mailman lasten surkiasta sokeudesta ia herran lasten turwallisesta luottamisesta, heidän lunastajansa päälle, iumalattomain kiukkua wastan. Ensimmäinen: Surkiat ajat meill' owat [et]c. W.k. Ilotkat te Iumalan lapset [et]c. Toinen: Sielut kuin kuljette helwetin tietä, [et]c. W.k. Yx' kosto päiwä taiwasa määrätty liene, [et]c
Kaxi uutta hengellistä wirttä, mailman lasten surkiasta sokeudesta, ia Herran lasten turwaallisesta luottamisesta, heidän lunastajansa päälle, jumalattomain kiukkua wastaan : ensimmäinen: Surkiat ajat meill' owat totta, [et]c. W.k. Ilotkaat te Iumalan lapset, [et]c. Toinen: Sielut kuin kuljette helwetin tietä, [et]c. W.k. Yks' kosto päiwä taiwaasa määrätty lienee, [et]c
Kiitoslauluja : kiitoslauluja, rukouslauluja, ylistyslauluja, palvontalauluja
Kirkastat armon riemuksemme : kirkkovuoden jumalanpalvelusten päivän virsien sanomaa
Kirkkomusiikin käsikirja
Kirkkomusiikki
Kirkkovuosi tutuksi
Koulun virsikasvatus
Krohn-symposium 1999 : Kirkkomusiikin ja Kuopion osastojen yhteinen vuosikirja
Kun on turva Jumalassa : virsiä ja psalmeja
Kuusi iumalista ja hengellistä wirttä, ensimmäinen: Eläisän olen maan mulda, [et]c. W.k. Haudatkamme ruumis tämä [et]c. Toinen: Herra jo duomiol tule, [et]c. Kolmas: Nyt on aika rietan, ramban, [et]c. W.k. Etkös ole ihmis parka [et]c. Neljäs: Opet minua Herra, [et]c. W.k. Iesust sielun hala, [et]c. Wiides: Minul Iesu puhdas sydän luo, [et]c. W.k. Nyt päiwä edeskulun on, [et]c. Kuudes: Mun lohdutuxen Iesu Christ, [et]c. W.k. Isä meidän ylhäl taiwas, [et]c
Kääntämisentutkimuksen päivät Oulussa 9.12.2004
Lapset laulamaan
Lasten kasvatuksesta
Lasten virret ja hengelliset laulut suomenkielisissä kokoelmissa 1824-1938 ja niiden vaikutus vuoden 1938 virsikirjaan
Laula, leiki lasten virsi
Laulamme virret tutuiksi : aineisto uusien, vanhojen ja muutettujen virsien opettelemiseksi
Lauluja Lönnrotin ajoilta
Laulun matka virreksi : kertomuksia virsikirjan lisävihkosta
Lemin kirkkolaulu
Likt och olikt
Lutherin virren "Ein feste Burg" suomalaiset tulkinnat
Lähetä minut, Herra : lähetysvirret ja lähetysajatus uudessa virsikirjassa
Lågorna är många : studier i språket i den svenska psalmen 1819-1986
M. Andreaxe[n] Hasselqvistin Hengellinen sydämen herättäjä, jonga cansa yxi christitty jocapäiwä ja joca hetki, yyhän [sic] Ramatun ja Jesnyen [sic] Christuxen pijnan historian jälken, sydämellisillä huocauxilla, ylösherättä hänen sydämens totiseen jumalisuteen. Sijnä siwus kärsimise[n], eli passio[n] litania: ja yxi hengellinen apelias: nijn myös tähän lisätty aamu- ehto- ja matcustawaisten rucouxet
M: Georg Albrechtz, fordom superintendentens i Nördlingen/ Andelige skrifte=spegel och communions-book/ nyligen af tyska språket öfwersatt. Hwar i föredrages/ huru wij syndare förr/ uthi/ samt efter skrifftermål och Herrans h. nattward/ oss förehålla skole; med här hos följande/ VII konung Dawidz boot=psalmer/ någre ande=rijke böner och gudelige psalmer/ brukelige wid detta dyra förehafwande
Maailman paras maa
Manuale finnonicum : Josa löytän kymmenen kirja, ... Udest cadzottu ja präntätty
Manuale finnonicum, iosa löytän kymmenen kirja/ 1. Calendarium. 2. Wirsi kirja. 3. Ewangeliumit ja epistolat owat myös P. Biblian jälken ojetut/ collectat wisusti cadzotut/ etc. 4. D. Mart. Luth. Catchesis ja huonelinen=kirja/ [et]c. 5. Nijn myös Athanasiuxen tunnustos/ [et]c. 6. Wähä kirja. 7. Passio Christi, meidän herran Iesuxen Christuxen/ kärsimisen/ [et]c. 8. Ierusalemin häwitöxẽ historia/ on wisusti cadzottu ja ojettu. 9. Dawidin psaltari. 10. Rucous kirja/ josa ovat caickein säätyin/ ja caickinaisten tarwetten edestä/ iumaliset rucouxet cootut/ [et]c. Vdest cadzottu ja präntätty
Manuale finnonicum, iosa löytän nämät colmetoiskymmendä kirja/ 1. Calendarium. 2. Wirsi kirja. 3. Evangeliumit ja epistolat/ jotca owat P. Biblian jälken ojetut/ ja collectat wisusti ylitze=catzotut. 4. D. Mart. Luth. Catechismus, ja huonelinen taulu. 5. Athanasiuxen tunnustos. 6. Kaunijt kysymyxet altarin sacramentist/ jotca sillen itzens walmista aicoiwat. 7. P. Hieronymuxen prophetia/ wijmeisest mailman ajast. 8. Käsi kirja/ eli kircon palweluxen tarpeist. 9. Christuxen kärsimisen historia. 10. Ierusalemin häwityxen menost. 11. Dawidin psaltari. 12. Rucous kirja. 13. Christiliset aamu ja ehto rucouxet/ Iumalata rucoilla/ jocapäivä wijckosa. M. Thomas A. Bergmanin culutuxel; mones paicas parattu ja lisätty psalmein cans: jonga tykönä tämä myös on myydä
Manuale finnonicum, iosa löytän nämät colmetoistakymmendä kirja/ 1. Calendarium. 2. Wirsi kirja. 3. Ewangeliumit ja epistolat/ jotca owat P Biblian jälken ojetut/ ja collectat wisusti ylitze=catzotut. 4. D. Mart. Lut. Catechismus, ja huonelinen taulu. 5. Athanasiuxen tunnustos. 6. Kaunijt kysymyxet altarin sacramentist/ ja jotca sillen itzens walmista aicoiwat. 7. P. Hieronymuxen prophetia/ wijmeisest mailman ajast. 8. Käsi kiria/ eli kircon palueluxen tarpest. 9. Christuxen kärsimisen historia. 10. Ierusalemin häwityxen menost. 11. Dawidin psaltari. 12. Rucous kirja. 13. Christilliset aamu ja ehto rucouxet/ Iumalata rucoilla/ jocapäiwä wijckosa
Manuale finnonigum, iosa löytän nämät caxitoistakymmendä kirja/ 1. Calendarium. 2. Wirsi kirja 3. Ewangeliumit ja epistolat/ jotca owat P. Biblian jälken ojetut/ ja collectat wisusti ylitze=catzotut. 4. D. Mart. Luth. Catechismus, ja huomilinen taulu. 5. Athanasiuxen tunnustos. 6. Kaunijt kysymyxet altarin sacramentist/ ja jotca sillen itzens walmista aicoiwat. 7. P. Hieronymuxen prophetia/ wijmeisest mailman ajast. 8. Käsi kirja/ eli kircon palueluxen tarpeist. 9. Christuxen kärsimisen historia 10. Ierusalemin hävityxen menost. 11. Dawidin psaltari. 12. Rucous kirja
Margareta Högman : ystäväliike ja arkkivirsi
Matkamies ja lintunen : toivotuimmat virret
Matkoja musiikkiin 1800-luvun Suomessa
Meidän wapahtajamme Jesuxen Christuxen kärsimisen ja kuoleman tutkistelemus
Melos ja logos : Siionin virsien ja Siionin kanteleen melodinen toimintaperusta
Methodus conversandi cum Deo. Det är: kort dock grundelig anledning til en stadig umgängelse med Gud. Iemte et företal, om förberedelse dertil, samt huru mången, genom sielfwållande förhinder, stänger sig derifrån
Modernin herännäisyyden synnytyskivut : Wilhelm Malmbergin Siionin virsien raitistustyön konteksti ja aikalaisvastaanotto
Mose och lamsens wisor (1720)
Mua siipeis suojaan kätke
Muistatko vielä sen virren
Musiken i kyrkan : några utvecklingslinjer i den klassiska kyrkomusikens och kyrkovisans historia
Nachhaltige Botschaft in den Stürmen der Geschichte : Kirchenlieder der Lutherzeit in ihren alten und neuen finnischen Übersetzungen
Neljä christellistä wirttä : wanhoista ojettu ja pränttiin annettu halullisten sieluin anomisen jälkeen
Neljä uu[...] hengellistä w[...] : Ensimmäinen. Ihminen jong Jumal loi, etc. Toinen: Suru ilon edel käypi etc. Colmas: Tule rauha suloinen, etc. Neljäs: [...]su Christ mun etc. [...]
Neljä uutta hengellistä wirtä : ensimmäinen: Kijtet ole minun Herran etc. Toinen: David pyhä propheta, etc. Wuoden tulon siunauxest ja Jumalan edescatzomisest. Colmas: O Jesu Christ, cuin olet [...] Weisatan cuin Herre Jesu Christ, min fralsare tu äst etc. Neljäs: Christitt sinuas walmista duomiol, cuin etc. W. c. cosca aican tullut jo on, etc
Nimeltä kutsuttu : kirja kastekotiin
Nuottipainos
Några andeliga wisor : som kunna tiäna til botferdiga siälars uppbyggelse
Någre andeliga wijsor : ifrån finska och tyska språket öfwersatte genom Abr. Fr
Olavin ja Mikaelin jalanjäljissä
Onnea ja siunausta päivääsi
Palvelkaa Herraa iloiten : jumalanpalveluksen opas
Pelastusarmeijan laulukirja
Peruskoulun virsitieto
Poetiikka ja pietismi 1700- ja 1800-luvun suomalaisessa virsirunoudessa
Psalmer för högmässan : psalmförslag i anslutning till 1968 års kyrkohandbok och 1986 års svenska psalmbok i Finland
Psalmjubel : rapport från symposium i Åbo 26-27 oktober 2006
Psalmos : en studie av psalmer som berör hälsa och sjukdom under perioden 1695-1986
Pyhän Henrikin pyhiinvaellus 1989
Pääsiäisestä ja keväästä
På then gräselige Åbo wådels-dagh : psalm. O Herre Gudh gör medh migh, etc. Thenna dagen, som är den tridie, wår åhrlige böndagh, hwilken inföll på den 13. Maij. Anno 1656. hafwer warit Åbo stadh en Gudz straffs och plågos dagh
Regina. En sanfärdig berättelse om det som med et 10 års gammalt barn tildragit sig i Norra America emellan åren 1755 och 1765; utdragen af pastor Mühlenbergs i America upteknade märkwärdiga exempel, samt finnes under n:o 26 infördt i 11:te fortsättningen af underrättelserne om några ewangeliska församlingar i America, tryckt i Halle 1769 på tyska. Öfwersättning, ur Gellert
Rippikoululaisen veisukirja
Ristist ja kiusauxest p. isäden ja martyritten oppi ja neuwo ruodzin kielexi käätty ja coottu. à m. Petro Gotho Norcopensi. Ia nyt suomexi ulos tulkittu Riigan caupungis. à Carolo Pictorio Aboensi
Rucous=kiria, cuin sisälläns pitä rippi= ja Herran ehtollisen, nijn myös aamu= ja ehto=rucouxet, nykyisen ajan christillisyden coettelemuxen, wastauxet lihan esteitten päälle, Dawidin catumus=psalmit/ ja wijmeiseldä, lyhykäisen tutkistelemuxen uudesta syndymästä ynnä muutamitten wirten canssa. Puolittain saxasta suomexi käätyt, puolittain myös uudesta coconpannut 1733. Isaac Erwastilda
Rucouxest ja sen cuulemisest, tarpellinen tutkistelemus/ josa rucouxen sekä ulconaisesta että sisällisestä muodosta eli luoñosta, rucouxen cuulemisen tarpellisudesta, perustuxesta ja järjestyxestä, nijn myös sen wißeydestä ja hyödytyxestä, ja cuinga rucouxen cuulemisen armo oikein käytettämän pitä, Jumalan armon cautta, rucous=sunnuntaina, puolipäivä saarnasa, Nousiaisten seuracunnas, on wuonna 1759 edestuotu, ja sitten pidemmäldä ulostoimitettu: jonga nyt on pränttijn andanut, Abraham Achrenius
Rukous kirja, eli, Chr. C. Sturmin Jokapäiwäiset aamu- ja ehto- niin myös pyhän ehtollisen rukoukset, tutkistelemukset ja wirret
Rukous- ja kiitosvirsiä : 2
Rukous=kiria, kuin sisälläns pitä rippi= ja Herran ehtollisen, niin myös aamu= ja ehto=rukouxet, nykyisen ajan christillisyden, koettelemuxen, wastauxet lihan esteitten päälle, Davidin katumus-psalmet, ja wiimmeiseldä, lyhykäisen tutkistelemuxen, uudesta syndymästä ynnä muutamitten wirten kanssa. Puolittain saxasta suomexi käätyt, puolittain myös uudesta kokoonpannut 1733. Isaac Erwastilda
Runeberg i psalmboken
Ruokarukouksia : arjen ja juhlan aterioille
Sakastirukouksia : jumalanpalvelukseen valmistautuvalle kirkoissa ja kodeissa
Samuli Edelmann
Sanaa tutkimassa : näkökulmia uskonnolliseen kieleen ja sen käyttöön
Sanan kortteeri : lukijaystävällinen esseekokoelma
Selitys uskosta ja wanhurskaxi tekemisestä
Sen puhumattoman ääni waiwasa: sen wiattoman walitus kärsimisesä : ja sen oikian wanhurskaan totinen kerskaminen kuolemasa. Etenasetettu yxinkertaisesa wirresä, jonga yxi lembiä ja rakas isä liikutettu hänen piskaisen tyttärensä kowasta kiwusta ja katkerasta kuoleman kampaukxesta, on itzellensä lohdutuxexi kokoonpannut ja usiambain anomisen jälken trykkiin ulosandanut. Nimittäin Carl Brasse pitäjän apulainen Wesilahdesa
Sielun huwitus Jesuxen rakkaudesa : eli hengellinen rukous laulu ja tutkistelemus Christuxen sanomattomasta rakkaudesta. Joh. 15:13. rom. 5:8. 2. Cor. 5:14
Siionin virret
Siionin virsien uudistaminen : tutkielma heränneiden laulukokoelman reformaatiosta
Sionin juhla-wirret (1769)
Sionin juhla-wirret, halullisten sieluin ylöskehoituxexi, Herran Jumalan armollisia ja suloisia hywiä töitä Christuxes Jesuxes, joista juhlina saarnatan, pidemmäldä ehto puolelle päiwä tutkiman ja halajaman; josta usiammat wirret, kaikkein juhlapäiwäin päällä wuosikautena: ei ainoastans sunnuntain ja juhlapäiwäin oikein käyttämisen awuxi; mutta myös parannuxen, uskon, rakkauden, uuden kuuliaisuden, toiwon, ja kärsiwällisyden tarpexi, täsä kirjasa kokoonpandut owat. Jonga ensimmäisen osan wuonna 1769. on pränttijn andanut Abraham Achrenius
Soi sydän kiitostasi : uusia virsiä
Soi, virteni, kiitosta Herran : silmäyksiä Siionin virsiin
Soomenkielinen wirsikiria : soomencocouxis Jumalata kijttä soomenkielellää, tehty m. Jacobilda Soomalaiselda, ia muilda Soomen papilda. Cunnialisen herran Wiburin pispan m. Olouin Elimaeuxen tiedhost ia soosiost, Chr. Reusnerildä Stockholmin caupungis präntätty, wuona iälken Christuxen syndymän M DC XXI
Suomalaisen Teologisen Kirjallisuusseuran symposiumissa marraskuussa 2013 pidetyt esitelmät
Suomalaisen virsikirjan uudet koraalit sekä numeroviitteet suom. ev. luth. kirkon koraalikirjaan
Suomalaisten sielun tawara : eli ne callit cappalet suomenkielises wirsi- evangeliumi- ja rucous-kirjasa, nijn myös muisa hengellisis cauneisa kirjoisa, nyt wastudest tähän aiwan tarpeliseen kirjaan suurella ahkerudella cootut ja lisätyt, joiden lucu toisesa pladisa löytän
Suomalaisten sielun tawara : eli ne callit cappalet suomenkielises wirsi- evangeliumi- ja rucous-kirjasa, nijn myös muisa hengellisis cauneisa kirjoisa, nyt wastudest tähän aiwan tarpeliseen kirjaan suurella ahkerudella cootut ja lisätyt, joiden lucu toisesa pladisa löytän
Suomalaisten sielun tawara : joca caxicymmendä kirjaa sisälläns pitä. Cuning:n Maij:tin armollisim[m]asta käskystä, Turun duomio-capitlumin ylitzecatzomisen ja kellwolisexi löytämisen alla, wastudest suurimalla ahkerudella ojettu
Suomalaisten sielun tawara : lähisesä pladisa nimitettyä caxikymmendä kirja sisällens pitäwä, Cuning:n Maij:tin armollisimmast käskystä, Turun duomio-capitlumin ylize catzomisen ja kelwollisexi löytämisen alla, wastudest suurimmalla ahkerudella ojettu ja
Suomen musiikin historia : Kirkkomusiikki
Suomenkielinen runollisuus ruotsinvallan aikana, ynnä kuvaelmia suomalaisuuden historiasta
Suomenkielinen wirsi ja ewangeliumi kiria. Josa myös paidzi nijtä löytän, d. Marthinus Lutheruksen catechismus, Herran Jesuxen Christuxen pijnan historia, nijn myös Jerusalemin häwitöxen historia. Jonga nyt wastaudest, monen anomisen ja toiwotuxen jälken, täsä suuremmasa muodosa, omalla culutuxellans on uloskäydä andanut Johannes Gezelius s.s. d. & ep. Ab
Suomenkielinen wirsi-kirja : nijn myös ewangeliumit ja epistolat cunakin sunnuntaina, juhla ja pyhäpäivänä. Lutheruxen catechismus, Jesuxen Christuxen kärsimisen, ylösnousemisen, taiwasen astumisen, Jerusalemin häwityxen historian, kircko-ordningin eli käsikirjan ja Athanasiuxen tunnustuxen cansa. Item, yxi uusi rucous-kirja, litania ja Avenariuxen aamu ja ehto rucouxet, J. G. d. ep. Ab. culutuxella
Tabulatura 1994 : kirkkomusiikin osaston vuosikirja
Tabulatura 2000 : kirkkomusiikin osaston ja Kuopion osaston yhteinen vuosikirja
Tabulatura 2006 : kirkkomusiikin ja Kuopion osastojen yhteinen julkaisu
Taskupsalttari
Teologian opiskelijat ja virret : ovatko virret aarteita vai museotavaraa?
Then swenska psalm booken och en appendix medh månge andelige loffsånger, sampt Catech. Luth. En bönebook (meerendels ny) medh Avenarii morgon och afftonböner. Item. Ewangelia och epistler på alla sön- högtijdes- och helgedagar, medh Jesu Christi pijnos, [etc.] historia, och Jerusalems förstörings- såsom ock kyrckio-ordningen, eller handboken. Medh J. G. d. ep. Ab. bekostnadt
Theologia practica et musica sacra : festskrift till professor Karl-Johan Hansson inför avskedet från professuren i praktisk teologi den 28 februari 2003
Tietoa, tunnelmaa ja sanomaa virsistä
Tjäna Herren med glädje : handledning för högmässan
Toinen toisiamme siunaten
Toiviomatkalaisen laulukirja
Tule meidän kouluumme : päivänavauksia virsien pohjalta
Tullâčalmaaš kirdâččij 'tulisilmillä lenteli' : inarinsaamelainen 1900-luvun alun musiikkikulttuuri paikallisen perinteen ja ympäröivien kulttuurien vuorovaikutuksessa
Tutustumme Siionin virsiin
Twå schöna psalmer : aff finsko på swenskan försatte och förfärdigade: then första. Om Christi pijno, medh sijn eghen toon. Then andra, Fadher wår: carmine sapphico, medh sijn eghen toon
Työssä, levossa
Täsä udesa käsikirjasa : löytän colmetoistakym[m]endä kirja jotca toisella puolella owat nimitetyt nyt wastaudest monen anomisen ja toiwotuxen jälken, täsä soweliasa muodosa ylöspandu
Täsä uudes suomalaises manuales. Löytän nämät caxikymmendä kirja 1. Alinomainen ajantieto. 2. C. Dawid. psaltari. 3. Iesus Syrachin kirja. 4. Ieremian walituswirret. 5. Tobian kirja. 6. Susann. histor. 7. Täydellinen wirsikirja. 8. Ewangeliumit ja epistolat. 9. D. Mart. Luth. Catechismus. 10. Huonen taulu. 11. P. Athanasiuxen uscon tunnustos. 12. Christuxen pijnan historia. 13. Christuxẽ ylösnousemisest. 14. Christuxen taiwasen astumisest. 15. Ierusalemin häwitöxen historia. 16. Hieronymuxen prophetia. 17. Käsi kirja. 18. Täydellinẽ rucous kirja. 19. Matcamiesten rucouxet. 20. Yhteiset rucouxet julki luettta jälken saarnan seuracunn
Täsä wastudest ylöspandus suomalaises manuales. Löytän 45. kirja ia tarpellista cappaletta. Nijn myös yxi täydellinen parattu psalmi kirja. Iotca kirjat toisella puolella löytän nimitetyt
Usi suomenkielinen wirsi kirja : josa monein wirtten canssa, usiat muut tarpeliset cappalet, cuin sijnä enämmässäkin wuonna 1701. ylöspannusa kirjasa, löytän, Cuningal. May:in armollisiman privil. woimalla
Usi suomenkielinen wirsikirja : josa monein wirtten canssa, usiat muut tarpeliset cappalet, cuin sijnä enämmäsäkin entisest paratusa kirjasa, löytän; Cuningal. May:tin armollisiman privil. woimalla
Uskon ia rakkauden silmäminen herran Iesuxen puoleen ristin päällä: ruotzista suomexi käätty
Uskon ia rakkauden silmäminen herran Iesuxen puoleen ristin päällä: ruotzista suomexi käätty
Uskon ja rakkauden silmäminen herran Jesuxen puoleen ristin päällä
Uskowaisten sieluin osallisuus Iesuxesa Christuxesa, (1 Cor. 1:9.) se on hyödytys ja lohdutus uskon wahwistuxexi, niin myös opetus ja welwollisuus elämän parannuxexi, hamast Iesuxen nimest hänen wiimeiseen tulemiseens asti duomiolle; edes pandu kysymyxisä ja wastauxisa, hengen omilla, Pyhästä Ramatusta otetuilla sanoilla; ynnä niiden päälle sowitettuin rukousten kanßa ruotzin kielestä suomexi käätty
Uuden virren aika
Uusi suomalainen manuale, sisälläns pitäwä monda caunista P.Raamatun kirjaa/ ynnä evangeliumein ja epistolain/ nijn myös täydellisen rucous=kirjan ja muitten callisten ja tarpellisten capalten cansa; että erinomaisest/ täydellisen wirsi=kirjan/ johon caicki wirret ja laulut cuin tähän asti erinomaisisa suomalaisis kirjois owat präntihin pannut/ owat suurella wireydellä yhten cootut. Nijn että täsä löytän 25 kirja eli cappaletta/ jotka toisesa pladisa ylös luetellan
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : josa caickein wirtten canssa, usiat muut tarpelliset cappalet, cuin sijnä ensimäisesäkin entises paratusa kirjasa, löytän; Cuningallisen armollisimman privilegiumin woimalla
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : josa monein wirtten canssa, usiat muut tarpelliset cappalet, cuin sijnä enämmäsäkin entisest paratusa kirjasa, löytän: Cuningallisen Maij:tin armolli[...] privilegiumin voimalla
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : niiden kappalden canssa, jotka siihen tulewat; Kuningallisen Maj:tin armollisesta käskystä kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu: niin myös sen MDCXCV. ylitze katzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wasatuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla kaunistettu
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : niiden kappalden kanssa, jotka siihen sopivat; Kuningallisen Majestetin armollisesta käskytä, kolmen consistoriumin suotumiella tarpellisesti parattu; niin myös sen MDCXCV. ylitzekatzotun Ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty, ja nut taas wastauudesta ojettu. Kuning:sen Maj:tin armollisella wapaudella
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : niiden kappalden kanssa, jotka siihen sopiwat; Kuningallisen Maj:tin armollisesta käskystä, kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu; niin myös sen MDCXCV. ylitze katzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : niiden kappalden kanssa, jotka siihen sopiwat; Kuningallisen Maj:tin armollisesta käskystä, kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu; niin myös sen MDCXCV. ylitze katzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : niiden kappalden kanssa, jotka siihen sopiwat; Kuningallisen Maj:tin armollisesta käskystä, kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu; niin myös sen MDCXCV. ylitze katzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : niiden kappalden kanssa, jotka siihen sopiwat; Kuningallisen Maj:tin armollisesta käskystä, kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu; niin myös sen MDCXCV. ylitze katzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : niiden kappalden kanssa, jotka siihen sopiwat; Kuningallisen Majestetin armollisesta käskystä, kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu; niin myös sen MDCXCV. ylitzekazotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty, ja nyt taas wastaudesta ojettu. Kuningallisen Maj:tin armollisella wapaudella
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : niiden kappalden kanssa, jotka siihen tulewat; Kuningallisen Maj:tin armollisesta käskystä kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu: niin myös sen MDCXCV. ylitze katzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastauudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : niiden kappalden kanssa, jotka siihen tulewat; Kuningallisen Maj:tin armollisesta käskystä kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu: niin myös sen MDCXCV. ylitze kazotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: Kuningallisen Majestetin armoll. suostumisella
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : niiden kappalden kanssa, jotka siihen tulewat; Kuningallisen Maj:tin armollisesta käskystä, kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu: niin myös sen MDCXCV. ylitze katzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastauudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : niiden kappalden kanssa, jotka siihen tulewat; Kuningallisen Maj:tin armollisesta käskystä, kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu: niin myös sen MDCXCV. ylitze katzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden cansa, jotca siehen tulewat; Cuningall:sen Maij:tin armollisesta käskystä colmen consistoriûmin suostumisella tarpellisesti parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitze catzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty; ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu. Med Kongl. Maij:ts särskilta nådiga tillstånd
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden cansa, jotca sijhen tulewat; Cuningall:sen Maij:tin armollisesta käskystä colmen consistoriûmin suostumisella tarpellisesti parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitze catzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu. Med Kongl. Maij:ts särskilta nådiga tillstånd
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden cansa, jotca sijhen tulewat; Cuningall:sen Maij:tin armollisesta käskystä colmen consistoriûmin suostumisella tarpellisesti parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitze catzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu. Med Kongl. Maij:ts särskilta nådiga tillstånd
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden cansa, jotca sijhen tulewat; Cuningall:sen Maij:tin armollisesta käskystä colmen consistoriûmin suostumisella tarpellisesti parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitze catzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu. Med Kongl. Maij:ts särskilta nådiga tillstånd
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden cansa, jotca sijhen tulewat; Cuningall:sen Maij:tin armollisesta käskystä, colmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitze catzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden cansa, jotca sijhen tulewat; Cuningall:sen Maij:tin armollisesta käskystä; colmen consistoriumin suostumisella tarpellisest parattu; nijn myös.sen MDCXCV. ylitzecatzotun ruotzalaisen wirsi-kirjan jälkeen jalosti enätty: med Kongl. Maj:ts serskilta nådiga tilstånd
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden cansa, jotca sijhen tulewat; Cuningall:sen Maj:tin armollisesta käskystä, colmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitze catzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden cansa, jotca sijhen tulewat; Cuningall:sen Maj:tin armollisesta käskystä, colmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitze catzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalosti enätty: ja nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella calendariumilla caunistettu
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden canssa jotca sijhen tulewat: Cuningal:sen Maij:tin armollisesta käskystä, colmen consistoriumin suostumisella tarpellisest parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitzecatzotun ruotzalaisen wirsi-kirjan jälkeen jalosti enätty; ja Cuningallisen Maij:tin armollisimmilla erinomaisilla privilegiumeilla
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden canssa, jotca sijhen tulewat: Cuningal:sen Maij:tin armollisesta käskystä, colmen consistoriumin suostumisella tarpellisest parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitzecatzotun ruotzalaisen wirs-kirjan jälkeen jalosti enätty; ja Cuningallisen Maij:tin armollisimmilla erinomaisilla privilegiumeilla
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden canssa, jotca sijhen tulewat: Cuningal:sen Maij:tin armollisesta käskystä, colmen consistoriumin suostumisella tarpellisest parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitzecatzotun ruotzalaisen wirsi-kirjan jälkeen jalosti enätty; ja Cuningallisen Maij:tin armollisimmilla erinomaisilla privilegiumeilla
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden cappalden kanssa, jotca siehen tulewat; Kuningall:sen Maij:tin armollisesta käskystä kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitze katzotun ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälken jalost enätty: j[a] nyt taas wastuudesta ojettu, ja uudella kalendariumilla kaunistettu. Med Kongl. Maj:ts särskilta nådiga tillstånd
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja : nijden kappalden kanssa, jotka sijhen sopivat; Kuningallisen Majestetin armollisesta käskystä, kolmen consistoriumin suostumisella tarpellisesti parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitzekatzotun Ruotzin kielisen wirsi-kirjan jälkeen jalosti enätty, ja nyt taas wastauudesta ojettu. Kuning:sen Maj:tin armollisella wapaudella
Uusi suomenkielinen wirsi-kirja, ewangeliumein ja epistolain,nijn myös rucous kirjan, ja muiden sijhen tulewaisten cappalden canssa, sen yhteisen tawallisen wirsi-kirjan jälken
Uusi suomenkielinen wirsi=kirja nijden cappalden canßa/ jotca sijhen tulewat: cuningal:sen maij:tin armolisesta käskystä/ colmen consistoriumin suostumisella/ tarpellisest parattu; nijn myös sen MDCXCV. ylitzecatzotun ruotzalaisen wirsi=kirjan jälkeen jalosti enätty; ia cuningalisen maij:tin armollisimmilla erinomaisilla privilegiumeilla
Uusi suomenkielinen wirsikirja : josa monein wirtten canssa, usiat muut tarpeliset cappalet, cuin sijnä enämmäsäkin entisest paratusa kirjasa, löytän; Cuningal. May:tin armollisiman privil. woimalla
Uusi suomenkielinen wirsikirja : josa monein wirtten canssa, usiat muut tarpeliset cappalet, cuin sijnä enämmäsäkin tänä wuonna ylöspannusa jo entisest paratusa kirjasa, löytän; Cuningal. May:tin armollisiman privil. woimalla
Uusi suomenkielinen wirsikirja : josa monein wirtten canssa, usiat muut tarpelliset cappalet, cuin sijnä enämmäsäkin entisest paratusa kirjasa, löytän; Cuningallisen armollisim[m]an privilegiumin woimalla
Uusia wirsiä, kirkosa ja kotona weisattavia : joita ensin Suomen papit, Ignatius, Frosterus, Helenius, Pesonius, Achrenius, ja muut owat kirjoittaneet
Vakavin kasvoin, iloisin mielin : Jaakko Eleniuksen kirjoituksia herännäisyydestä
Valitut raamatun-sanat ja värsyt
Valitut teokset : 4, Ohjeita ja runoelmia
Veisataan yhdessä : virsirunoja
Veisuun mahti : vanha virsikirja ja kansanveisuun tyylipiirteiden sovellus omassa musisoinnissa
Veisuun vaihtoehdot : musiikillinen distribuutio ja kognitiiviset toiminnot
Veisuun vuoksi : uudistuvat Siionin virret
Veljeslauluja
Virikkeitä Lasten virteen
Virikkeitä virsikasvatukseen
Virren virtaa : veisattu runo ja ennen ja nyt
Virret, laulut ja Luther
Virsi ja laulu Suomessa : tekstit, kokemus ja kasvatus
Virsiavain : käsikirja virsikirjan käyttäjille
Virsien kirja
Virsihakemisto : virsien aiheet ja yhteydet Raamattuun
Virsikirja (1630)
Virsikirja sanasta sanaan : virsikirjan raamattuviitteet, virsikirjan sanahakemisto
Virsikirjamme virret
Virsikirjan hakusanakirja
Virsikirjan jumalanpalvelusliite
Virsikirjan sävelmistöuudistus 1973-1986
Virsikokemuksien merkitys virsiä käyttävän spiritualiteetille
Virsilöytöretki : virsivirikkeitä nuorille
Virsin, lauluin, psalttarein : juhlakirja Reijo Pajamon 60-vuotispäivänä 27.9.1998
Virsin, lauluin, psalttarein : Krankin sukupiirin elämää ja hengellisen musiikin perintöä
Virsirunojen kirja : suomalaisia virsirunoja
Virsitekstien muotoutuminen virsikirjaehdotuksesta vuoden 1986 virsikirjaan
Virsitieto : käsikirja virsikirjan käyttäjille
Virsivirikepaketti
Virsiä Suomen historiassa
Vuoden 1701 suomalaisen virsikirjan synnystä : Juvan miesten walitus runo v:lta 1754 kirkkoherra Abraham Poppiuksen kuoleman johdosta
Växelverkan och identitet : kyrka och religion i Finland och Sverige 1809-1999
Wanhat ja uudet hengelliset wirret : ennen präntätyistä arkeista wastudest yhteen kootut; ja uusilla wirsillä lisätyt: joiden sisälläpidot, sekä yhteisesti wälittäin, että my��s itzekungin wirren päälle kirkoituxesa, [sic] owat ylösotetut, ne wanhat, niinkuin ne ennengin trykätyt ollet owat. Jotka sunnuntai ja juhlapäiwäin ehtopuolden oikein käyttämisen awuxi ja ylöskehoituxexi, Nousiaisten pappillasta [sic] on pränttiin andanut wuonna 1762. Abraham Achrenius
Wastuutiset hengelliset wirret (1779)
Wastuutiset hengelliset wirret (1806)
Wiisi hengellistä wirttä
Wijsi caunista ja jumalist wirttä : ensimmeinen. Ah Jumal meil armos osot, poicas w. c. herra caswos käännä puolen,[.] Toinen. Joudu Jesu cuinga cauwan, w. c. Kom o Jesu huru länge. Colmas. Mä syndinen ah raucka curja, w. c. Ah sielun anna wallit herran [etc]. Neljäs. Corkia Herra Jesu Christ, w. c. Armon lijton engel Herran. Wijdes. Nyt caiki sydämest, kijtäkäm
Wirret
Wirsikirja
Wår frälsares Jesu Christi lidandes och döds betraktande
Yhden suloisen ja siunatun suwen ja sen hedelmöitsewäisyden tutkistelemus Iumalan lasten hengellisen suwen täsä elämäs, ja myös taiwallisen suwen tämän elämän jälken, mieleen johdatuxen kansa; ioita, käändynet ja uskowaiset sielut, sydämmellisesti halajawat; jonga tutkistelemuxen seurawaises wirresä on pränttijn andanut Abraham Achrenius
Yhden suuren, waan armoitetun syndisen iulistus itsestäns. Ruotsista suomexi käätty
Yhden ylpiän pijan : ja köyhiä wanhembians wastan ynsiän tyttären, Pommerisa ja Sibbaun wähäsä kaupungisa surkiasta rangaistuxesta. Saatuen sanomain jälken kokoonpandu aiwan merkillinen wirsi, taitaan weis[...] kuin Herra älä wihasas
Yhden ylpiän pijan ia köyhiä wanhembians wastan ynsiän tyttären, Pommerisa ja Sibbaun wähäsä kaupungisa surkiasta rangaistuxesta : saatuen sanomain jälken kokoonpandu aiwan merkillinen wirsi, taitaan weisata kuin, Ah! Herra älä wihasas
Ylistävä seurakunta
Ylöskehoitus, oikein tutkistelemaan Christuxen kärsimistä. Ruotsista suomexi käätty
Ystävä sä lapsien : raamatunkertomuksia, lastenvirsiä ja rukouksia
Yxi hengellinen wirsi, kaikille risti weljille ja sisarille, rakkaaxi ylöskehoituxexi, sielustansa murhetta pitämään, näinä wiimeisinä mailman lopun aikoina, niinkuin Jesus sanoi: Walwokat ja rukoilkat, sillä ett te tiedä, meillä [sic] hetkellä Ihmisen Poika tulee
Yxi iloinen ioulu huwitus wirsi, Iesusta racastawaisille, ja hänen pyhäsä sanasans halulisille sieluille: hänen pyhän syndymisens päiwänä, hartauden herätyxexi, ja sydämellisen kijtollisuden ylöskehoituxexi, sen callin lunastuxen armon edestä: suomexi käätty, ja weisattawa cuin: Sijt' on meill' iloinen aica [et]c
Yxi kaunis jumalinen wirsi : ulos-wedetty Gerhartin tutkistelemuksista; wuonna 1803. W. n. k. Ole sielun iloinen, numero 290. Suomen wirsi-kirjas
Yxi pieni lasten-kirja
Yxi uusi ehto=wirsi : ioka taittan wiimeisexi weisata pyhä ehto puolina, koska hengelliset ystäwät owat päätänet weisuns ja lukuns ja menewät
Yxi vähä suomenkielinen wirsikiria, suomencocouxis Jumalata kijttä suomenkielellä, tehty m. Jacobilda Suomalaiselda, ja muild Suomen papeilda. Cunnjalisten herrain Turun pispan m. Erichin, ja capitularesten tiedhost ja suosjost, H. Hemmingin Maschun kirckoherran vaevall ja culutuxell, ensins präntätty Stocholmisa. Mutta nyt Herman Sulkin käskyst, Staffan Myllärin präntill uudhistettu Rostochis
Yxi wähä suomenkielinen : wirsikirja, suomencocouxis Jumalata kijttä suomenkielellä: tehty m. Jacobilda Suomalaiselda, ja muild Suomen papeilda. Cunnjalisten herrain Turun pispan m. Erichin, ja capitularisten tiedhost ja suosiost, H. Hemmingin Maschun kirkoherran waiwal ja culutuxel. Mutta nyt wastaudest achkerast ylidze cadsottu
Yxikertaiset kysymyxet juopumisesta, 1755. Uuden wuoden päiwänä aamulla mieleen tulleet, ja omantunnon ylösherättämisexi ylöskirjoitetut Israel M. Reiniuxelda
Zionin lasten uudet hengelliset ioulu wirret
Zionin lasten uudet hengelliset joulu-wirret : Psalm. 149. v. 2. Zionin lapset riemuitkaan kuningastansa. Ef. 30. v. 29. Silloin pitä teidän weisaman niinkuin juhla yönä; ja sydämmestänne riemuitzeman niinkuin huiluilla käydäisin Herran wuorelle, Israelin turwan tygö
Download this resource as RDF:
Turtle
RDF/XML
N-Triples
JSON-LD