Reyncke Fosz. Thet är en skön och nyttigh dicht/ full medh wijßheet/ godh läro/ och lustige exempel: vthi hwilken alle menniskiors wäsende/ handel/ otroo/ list och snillheet affmålat warder/ sampt medh thet sedliga förståndet och thenne books bruuk. Allom menniskiom i thenna sällsamma tijden ganska tienligh och nödigh at weta/ [et]c. Medh sköne figurer beprydd
Reyncke Fosz. Thet är en skön och nyttigh dicht/ full medh wijßheet/ godh läro/ och lustige exempel: vthi hwilken alle menniskiors wäsende/ handel/ otroo/ list och snillheet affmålat warder/ sampt medh thet sedliga förståndet och thenne books bruuk. Allom menniskiom i thenna sällsamma tijden ganska tienligh och nödigh at weta/ [et]c. Medh sköne figurer beprydd
Arkit: (a)4, ):(4, A-2P8 2Q4. - Nimiölehden ja lehden ):(1 kääntöpuolet sekä viimeinen lehti tyhjiä.
Bygdénin mukaan ruotsintaja saattaisi olla Johannes Sigfridi, Belfragen ja Dymlingin mukaan ruotsintaja on kuitenkin todennäköisesti Sigfridus Aronus Forsius.
Dedikaatio Ignatius Meurerilta: Axel Oxenstierna & Philip Scheding & Iohan Skytte & Gabriel Oxenstierna.
Kolofonista olemassa kaksi varianttia, joista toisessa on julkaisutietojen: Stockholm/ tryckt medh eghen bekostnadt aff Ignatio Meurer/ och fins hoos honom til köps. Anno M.DC.XXI. lisäksi privilegio: Cum gratiâ & priv. s.r.m.
kuvitettu
Lehdellä 2Q1 loppusanat: Beslwt och afftaal til läsaren.
Lehdillä ):(2-4 esipuhe: Authoris företaal til läsaren.
Lehdillä 2Q2-3 loppusanat: Vthtolkaren til den gode läsaren.
Lehdillä A1 esipuhe: Itt annat företaal mykit tienlighit til at förstå thenna book.
Sivusta 598 on olemassa kaski varianttia, toisessa on siirtymäsana Besluth, toisessa ei.
Reyncke Fosz. Thet är en skön och nyttigh dicht/ full medh wijßheet/ godh läro/ och lustige exempel: vthi hwilken alle menniskiors wäsende/ handel/ otroo/ list och snillheet affmålat warder/ sampt medh thet sedliga förståndet och thenne books bruuk. Allom menniskiom i thenna sällsamma tijden ganska tienligh och nödigh at weta/ [et]c. Medh sköne figurer beprydd