Caxi utta suloista ja merkillistä suomen=kjelistä wirttä/ ensimäinen talonpoille cnnniaxi ja ylistöxexi; Ovid. Quod caret alterna requie durabile non est, hac reparat vires, fessaque membra levat. Se on Ruumis raucka ratki rauke/ iolles joskus työstä tauke/ iollain jutul itzes iloit/ wäsyud wäkes wälist wirwot/ sill sä suuret surut sottat// työhön sinuas sorkiax saatat. Toinen. Woi Maija woi Maija/ cuingas minua waiwat/ [et]c
Caxi utta suloista ja merkillistä suomen=kjelistä wirttä/ ensimäinen talonpoille cnnniaxi ja ylistöxexi; Ovid. Quod caret alterna requie durabile non est, hac reparat vires, fessaque membra levat. Se on Ruumis raucka ratki rauke/ iolles joskus työstä tauke/ iollain jutul itzes iloit/ wäsyud wäkes wälist wirwot/ sill sä suuret surut sottat// työhön sinuas sorkiax saatat. Toinen. Woi Maija woi Maija/ cuingas minua waiwat/ [et]c
Caxi utta suloista ja merkillistä suomen=kjelistä wirttä/ ensimäinen talonpoille cnnniaxi ja ylistöxexi; Ovid. Quod caret alterna requie durabile non est, hac reparat vires, fessaque membra levat. Se on Ruumis raucka ratki rauke/ iolles joskus työstä tauke/ iollain jutul itzes iloit/ wäsyud wäkes wälist wirwot/ sill sä suuret surut sottat// työhön sinuas sorkiax saatat. Toinen. Woi Maija woi Maija/ cuingas minua waiwat/ [et]c
Ensimmäisen virren kirjoittanut Gabriel Tuderus, toisen Swart hafwra.
Kirjoittajat Hultinin mukaan. - Painaja määritetty typografian perusteella.
Nimekkeen sanan cnnniaxi pitäis olla: cunniaxi. - Nimekkeen sanan wäsyud pitäisi olla: wäsynd. - Ensimmäisen virren ensimmäinen sana painatteessa: Taalonpoica.
Caxi utta suloista ja merkillistä suomen=kjelistä wirttä/ ensimäinen talonpoille cnnniaxi ja ylistöxexi; Ovid. Quod caret alterna requie durabile non est, hac reparat vires, fessaque membra levat. Se on Ruumis raucka ratki rauke/ iolles joskus työstä tauke/ iollain jutul itzes iloit/ wäsyud wäkes wälist wirwot/ sill sä suuret surut sottat// työhön sinuas sorkiax saatat. Toinen. Woi Maija woi Maija/ cuingas minua waiwat/ [et]c