Suomennos on tehty ... englanninkielisen (Some prefer nettles) ja ... ranskankielisen (Le goût des orties) käännökesen pohjalla
Suomennos on tehty ... englanninkielisen (Some prefer nettles) ja ... ranskankielisen (Le goût des orties) käännöksen pohjalta
Suomennos on tehty Edward G. Seidenstickerin englanninkielisen käännöksen Some prefer nettles ja Sylvie Regnault-Gatierin ja Kazuo Angain ranskankielisen käännöksen Le goût des orties pohjalta.
1. P. 1959. - SUOMENNOS EDWARD G. SEIDENSTICKERIN ENGL. KÄÄNNÖKSEN: SOME PREFER NETTLES JA SYLVIE REGNAULT-GATIERIN JA KAZUO ANGAIN RANSK KÄÄNNÖKSEN LE GOÛT DES ORTIES POHJALTA
Suomennos Edward G. Seidenstickerin engl. käännöksen: Some prefer nettles ja Sylvie Regnault-Gatierin ja Kazuo Angain ransk käännöksen Le goût des orties pohjalta.
Suomennos on tehty Edward G. Seidenstickerin englanninkielisen käännöksen Some prefer nettles ja Sylvie Regnault-Gatierin ja Kazuo Angain ranskankielisen käännöksen Le goût des orties pohjalta.